Een speciale app voor vluchtelingen in de kerkdienst
29 april 2022Misschien heb jij het de laatste tijd ook al meegemaakt; een groep vluchtelingen die de kerkdienst bezoekt. Deze mensen spreken geen Nederlands en hebben natuurlijk geen idee waar de preek over gaat. Daar bedacht Kefas een mooie oplossing voor. Ze ontwikkelden een app die kerkdiensten vertaalt voor vluchtelingen. Gerard de Kimpe, ontwikkelaar van de app, praat in De Nieuwe Morgen door met Youri over dit initiatief.
Het idee voor de app ontstond toen wekelijks een groep vluchtelingen de kerk van Gerard bezocht. De app lijkt op Google Translate en vertaalt Nederlandse tekst naar meerdere talen. Dat gebeurt in een paar seconden. Het enige dat de vluchtelingen nodig hebben, is een telefoon met internetverbinding. Daarmee kunnen ze overal in de kerkzaal plaatsnemen. Op hun telefoon krijgen ze de tekst in hun eigen taal te zien. Zo kunnen ze de dienst live meelezen op hun telefoon. De dienst maken ze op deze manier veel bewuster en actiever mee.
Gerard gebruikte de app al ruim twee jaar in zijn eigen kerk: "We merken dat er behoefte aan is. De app wordt enorm gewaardeerd door vluchtelingen. Op basis van de twee jaar ervaring die wij als kerk hebben, willen we nu meerdere kerken helpen. Door de oorlog in Oekraïne hebben we het proces versneld."
Een bijzondere naam
De naam Kefas is niet zomaar gekozen. Eerst had de app een hele andere naam, maar daar hadden de ontwikkelaars niet zo'n goed gevoel bij. Toen ze in een kerkdienst zaten, kwam de naam Kefas voorbij: "We keken elkaar aan en hadden gelijk het idee dat we deze naam veel mooier vonden."
Kefas is de naam die Jezus aan Petrus gaf. In het Pinksterverhaal waren allemaal mensen die niet dezelfde taal spraken, maar wel de boodschap verstonden. Petrus (Kefas dus) is daar degene die een toespraak geeft. Toepasselijker kan dus bijna niet!
Wil je het hele gesprek horen? Dat kan hieronder!
Beeld: Kefas